Inhoud
Het afnemen van een interview - goede vragen stellen en verbinding leggen - is een uitdagend proces. Het transcriberen van dit interview kan ook moeilijk zijn en vereist nauwkeurige luistervaardigheid, geduld en zorgvuldige bewerking. Een interview van een uur kan gemakkelijk vier tot zes uur duren om te transcriberen, afhankelijk van hoe snel je typt. Zorg ervoor dat u voldoende tijd neemt om de interviews nauwkeurig te transcriberen en de toon en integriteit van de originele audio te behouden.
Stap 1
Zet de band op om af te spelen. Gebruik het pedaal om te stoppen en opnieuw te beginnen terwijl u werkt. U kunt een normale cassettespeler gebruiken en gewoon op de pauzeknop drukken om deze te stoppen, maar vergeet niet dat dit proces veel langer zal duren en vervelend zal zijn.
Stap 2
Begin met typen zodra de tape begint. U kunt niet zo snel typen als mensen spreken - zelfs rechtbankverslaggevers gebruiken steno - dus u moet de tape stoppen wanneer u achterblijft. Gebruik de techniek die voor u het beste werkt. Misschien geeft u er de voorkeur aan eerst een zin te horen en vervolgens de band te stoppen om deze te typen. Nauwkeurigheid is het belangrijkste. Hoe duidelijker de transcriptie in deze eerste fase, hoe minder bewerkingen u hoeft te doen.
Stap 3
Als de passage moeilijk te ontcijferen is, luister er dan nog twee keer naar. Als u nog steeds problemen ondervindt, noteert u het tellernummer op de recorder en gaat u later naar dat punt terug. Soms kan de context van een interview u helpen om dat deel later te interpreteren.
Stap 4
Schrijf het interview precies uit zoals u het hoort. Er is later tijd om de grammatica en inhoud te bewerken.
Stap 5
Kort de naam van de deelnemers in met een of twee beginletters, gevolgd door een dubbele punt. Bijvoorbeeld: "V: Welk ander stemwerk heb je gedaan? C: Ik heb twee radiocommercials en een tv-commercial gedaan."
Stap 6
Typ de indeling van het alineablok, zodat er ruimte is tussen elke persoon die spreekt. U kunt deze blokken in meer alinea's bewerken voor de uiteindelijke kopie.
Stap 7
Luister opnieuw naar de band als u klaar bent met het typen van de eerste versie. Lees tegelijkertijd wat je hebt geschreven. De tekst moet exact hetzelfde zijn. Breng indien nodig correcties aan.
Stap 8
Keer terug naar de probleemgebieden die u had gemarkeerd en die niet zijn gecorrigeerd tijdens de tweede keer dat u de band afspeelde. Als de dialoog niet te ontcijferen is en het antwoord een belangrijk feit of opmerking is, neem dan contact op met de geïnterviewde om de informatie te verifiëren.
Stap 9
Voor tekst die u niet kunt verifiëren, zet u uw beste schatting tussen haakjes in de uiteindelijke kopie; dit geeft aan dat dit deel van de tekst van jou is, niet de originele bron. Gebruik de instructies die uw redacteur u heeft gegeven voor deze situaties; sommigen zullen een notitie van de editor toevoegen. Als de ontbrekende woorden niet belangrijk zijn, verwijder dan het antwoord uit de definitieve kopie of voeg een weglatingsteken toe aan het gedeelte vóór het antwoord, om aan te geven dat er meer is gezegd maar is bewerkt.
Stap 10
Begin met het bewerken van de tekst. Schrijf de afkortingen volledig op en rangschik de leestekens.
Stap 11
Verwijder taalverslavingen of tussenwerpsels zoals "hum", "ah" en "type", die afbreuk doen aan het interviewbericht, vooral voor degenen die feitelijk zijn. Als het een persoonlijkheidswerk is, waarbij de stijl die de persoon gebruikt om te spreken belangrijk is, laat dan meer van deze ondeugden achter.
Stap 12
Voeg extra alinea's in als het antwoord bijzonder lang is. Controleer de spelling.
Nu is het interview klaar om te worden gepubliceerd of om een groter werk te integreren. Afhankelijk van waar het item wordt gepubliceerd, kunnen alleen voorbeelden van het volledige interview worden gebruikt, of kan biografische informatie in de interviewtekst worden opgenomen om context toe te voegen.